瑶台月冷,佩渚烟深,相逢共话凄凉。
曳雪牵云,一般淡雅梳妆。
樊姬岁寒旧约,喜玉儿、不负萧郎。
临水镜,看清铅素靥,真态生香。
长记湘皋春晓,仙路迥,冰钿翠带交相。
满引台杯,休待怨笛吟商。
凌波又归甚处,问兰昌、何似唐昌。
春梦好,倩东风、留驻琐窗。
瑶台月冷,佩渚烟深,相逢共话凄凉。
曳雪牵云,一般淡雅梳妆。
樊姬岁寒旧约,喜玉儿、不负萧郎。
临水镜,看清铅素靥,真态生香。
长记湘皋春晓,仙路迥,冰钿翠带交相。
满引台杯,休待怨笛吟商。
凌波又归甚处,问兰昌、何似唐昌。
春梦好,倩东风、留驻琐窗。
瑶台月色清冷,佩渚烟霭深浓,你我相逢共话凄凉心境。
她步履如曳雪牵云,有着一般淡雅脱俗的梳妆。
樊姬在岁寒时节许下的旧约令人欣喜,玉儿终究没有辜负萧郎。
临水照镜,看清她素雅的铅粉妆靥,天然真态散发出幽香。
长久记得湘水之畔的春日拂晓,仙境之路遥远,冰钿与翠带交相辉映。
斟满酒杯畅饮,莫要等到哀怨的笛声吹起商调悲音。
那凌波微步的仙子又归向何处?试问兰昌宫,可比得上唐昌观的仙境?
春日梦境美好,恳请东风,为我留驻在这雕花的窗棂旁。
Jade terrace moon chills, mist veils the isle of jade pendants, we meet and share our desolation.
Dragging snow, pulling clouds, a shared grace in simple adornment.
Lady Fan's old vow in the year's cold, joy—Jade Maiden does not fail her Xiao Lang.
By the water's mirror, I see her pale lead-powdered cheeks, true beauty breathes fragrance.
Long I recall Xiang's shore at spring dawn, the fairy path distant, where icy hairpins and emerald ribbons intertwine.
Fill high the terrace cup, cease waiting for the plaintive flute's lamenting tune.
Where has the goddess of the waves returned? Ask Orchid Palace—how does it compare to Tangchang?
Sweet spring dream, I beg the east wind to linger by the carved window.
周密南宋遗民,咏物寄怀。
词人借仙凡之遇,完成对故国认同的隐秘追挽。
描写仙凡相隔的凄凉相逢与春梦易逝的怅惘之情。
相逢 · 凄凉 · 淡雅 · 旧约 · 春梦 · 东风
东山书院编辑整理