诗情画意。
只在阑干外。
雨露天低生爽气。
一片吴山越水。
宫烟醉柳春晴。
海风洗月秋明。
唤取九霞飞佩,夜凉跨鹤吹笙。
诗情画意。
只在阑干外。
雨露天低生爽气。
一片吴山越水。
宫烟醉柳春晴。
海风洗月秋明。
唤取九霞飞佩,夜凉跨鹤吹笙。
诗情与画意,
只存在于栏杆之外的那片天地。
雨过天低,生出清爽之气。
眼前是一片吴山越水的苍茫景致。
宫苑的烟霭沉醉于柳色春晴。
海风洗净了秋夜的明月。
唤来九霞仙人的玉佩,
在夜凉时分跨鹤吹笙。
Poetic feeling, painter's sight.
Reside just beyond the balustrade's height.
Rain clears, sky lowers, a brisk air is born.
A stretch of Wu hills and Yue waters, forlorn.
Palace mist intoxicates willows in spring's sun.
Sea wind washes the moon in autumn's clarity won.
Summon the rainbow-hued girdle of dawn's cloud,
At night's cool, ride a crane, playing pipes aloud.
周密抒写对吴越山水的超逸情怀。
完成了从具象风景到抽象意境的认知跃迁。
描绘江南山水清丽景色与超然物外的游仙意境
诗情画意 · 爽气 · 夜凉 · 吹笙
东山书院编辑整理