菩萨蛮

作者: 周密(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
周密作品热度:
★★★★☆

词作内容

霜风渐入龙香被。

shuāng fēng jiàn rù lóng xiāng bèi.。

ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄖㄨˋ ㄌㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄜˋㄧ.˙。

夜寒微涩宫壶水。

yè hán wēi sè gōng hú shuǐ.。

ㄧㄝˋ ㄏㄢˊ ㄨㄟ ㄙㄜˋ ㄍㄨㄥ ㄏㄨˊ ㄕㄨㄟˇ.˙。

滴滴是愁声。

dī dī shì chóu shēng.。

ㄉㄧ ㄉㄧ ㄕˋ ㄔㄡˊ ㄕㄜ1ㄋㄍ.˙。

声声滴到明。

shēng shēng dī dào míng.。

ㄕㄥ ㄕㄥ ㄉㄧ ㄉㄠˋ ㄇㄧˊㄋㄍ.˙。

梦魂随雁去。

mèng hún suí yàn qù.。

ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄙㄨㄟˊ ㄧㄢˋ ㄑㄩˋ.˙。

飞到颦眉处。

fēi dào pín méi chù.。

ㄈㄟ ㄉㄠˋ ㄆㄧㄣˊ ㄇㄟˊ ㄔㄨˋ.˙。

雁已过西楼。

yàn yǐ guò xī lóu.。

ㄧㄢˋ ㄧˇ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄌㄛˊㄨ.˙。

又还和梦愁。

yòu huán hé mèng chóu.。

ㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˊ ㄏㄜˊ ㄇㄥˋ ㄔㄛˊㄨ.˙。

白话文翻译

霜风渐渐侵入龙涎香被。

夜寒中宫漏壶水声微涩。

滴滴水声皆是愁绪之声。

声声滴答直到天色破晓。

梦魂追随大雁远去。

飞到了那人颦眉之处。

大雁早已飞过西楼。

却又和梦境一同带来愁思。

英文翻译

Frost-wind seeps through the dragon-scented quilt.

Night chill thickens, palace water-clock slows.

Each drop a note of sorrow.

Every note drips till dawn.

My dream-soul follows wild geese away.

Flies to the place where brows are knit.

The geese have passed the western tower.

And return, merging with dream-sorrow.

创作背景

周密南宋亡后追忆宫廷生活。

深度解构

以听觉构建时间感知,展现个体在历史周期中的孤寂。

词意解析

词意概括

描写寒夜孤眠,愁声滴漏,梦魂随雁而去的孤寂惆怅之情。

本词关键词

夜寒 · 梦魂 · 颦眉 · 滴到明 · 和梦愁

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 羁旅 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 龙香被 · 宫壶水

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

周密生平简介

周密(1232-1298),字公谨,号草窗,祖籍济南,生于吴兴(今浙江湖州)。他是宋末元初重要的文学家、学者,以词作和笔记闻名。其词风雅正,是宋末格律派的代表作家之一。入元不仕,致力于保存故国文献,编纂《绝妙好词》等,在文学史和文献学上均有重要地位。

浏览周密全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理