柳色淡如秋。
蝶懒莺羞。
十分春事九分休。
开尽楝花寒尚在,怕上帘钩。
京洛少年游。
谁念淹留。
东风吹雨过西楼。
残梦宿酲相合就,一段新愁。
柳色淡如秋。
蝶懒莺羞。
十分春事九分休。
开尽楝花寒尚在,怕上帘钩。
京洛少年游。
谁念淹留。
东风吹雨过西楼。
残梦宿酲相合就,一段新愁。
柳色浅淡如同秋景。
蝴蝶慵懒,黄莺羞怯。
十分春意已有九分消歇。
苦楝花都已开尽,寒意却还在,害怕卷起帘钩。
回想当年在京城少年的游冶。
如今有谁惦念我这滞留之人?
东风吹送着雨丝掠过西楼。
残存的梦境与未消的酒意交织在一起,化作了这一段新的愁绪。
Willow hue faint as autumn.
Butterflies languid, orioles shy.
Of ten parts spring's affair, nine are done.
Even with ailanthus flowers all bloomed out, chill persists, I fear to lift the curtain hook.
A dandy's roam in the capital.
Who remembers this stranded sojourner?
East wind blows rain past the western tower.
Remnant dream and lingering hangover merge—a fresh strand of sorrow.
周密暮春感怀,羁旅之愁。
通过春事将休的意象,揭示个体在时代周期中的无力感。
描绘暮春时节春色将尽、寒意犹存的景象,抒发游子淹留他乡的孤寂与愁绪。
春事休 · 寒尚在 · 少年游 · 新愁
东山书院编辑整理