娇绿迷云,倦红颦晓,嫩晴芳树。
渐午阴、帘影移香,燕语梦回,千点碧桃吹雨。
冷落锦宫人归后,记前度兰桡停翠浦。
凭栏久,谩凝想凤翘,慵听金缕。
留春问谁最苦。
奈花自无言莺自语。
对画楼残照,东风吹远,天涯何许。
怕折露条愁轻别,更烟暝长亭听杜宇。
垂杨晚,但罗袖、暗沾飞絮。
娇绿迷云,倦红颦晓,嫩晴芳树。
渐午阴、帘影移香,燕语梦回,千点碧桃吹雨。
冷落锦宫人归后,记前度兰桡停翠浦。
凭栏久,谩凝想凤翘,慵听金缕。
留春问谁最苦。
奈花自无言莺自语。
对画楼残照,东风吹远,天涯何许。
怕折露条愁轻别,更烟暝长亭听杜宇。
垂杨晚,但罗袖、暗沾飞絮。
娇嫩的绿色迷蒙如云,倦怠的红色在晓光中颦蹙,嫩晴里的芳树静立。
渐渐到了午阴时分,帘影移动着香气,燕语将人从梦中唤回,千万点碧桃花被吹落如雨。
冷落的锦宫在她离去后,记得前次将兰舟停泊在翠浦。
倚着栏杆许久,空自凝想她的凤翘,慵懒地听着《金缕曲》。
欲留住春天,问谁最苦?
奈何花自己无言,莺儿空自言语。
对着画楼的残阳余照,东风吹向远方,天涯究竟在何处。
怕折下带露的柳枝,忧愁这轻易的别离,更在烟暝的长亭听见杜宇啼鸣。
垂杨暮色里,只有罗袖暗暗沾上了飞舞的柳絮。
Tender green迷蒙云, weary red颦蹙晓,嫩晴中芳树伫立。
Gradually noon shade, curtain shadows shift scent, swallows' talk dreams wake, a thousand points of peach吹落雨。
Desolate brocade palace after her departure, I recall mooring orchid oars at翠浦。
Leaning on railings long,空凝想 her phoenix hairpin,慵听金缕曲。
Asking spring, who suffers most its leaving?
But flowers stay silent, orioles speak alone.
Facing painted tower's残照, east wind blows far, to the horizon's unknown zone.
Fear to break dew-laden twigs, grieve light farewell,更烟暝长亭听杜宇啼血。
Willows at dusk, only my silk sleeves, stained dark by flying down's silent plea.
周密抒写暮春别后孤寂与时光流逝之痛。
对时空距离的反复度量,折射出个体在宏大周期中的认知困境。
描绘暮春时节闺中女子伤春怀人的孤寂心境。
娇绿 · 倦红 · 冷落 · 凭栏 · 留春 · 残照 · 天涯 · 愁别
东山书院编辑整理