午梦初回,卷帘尽放春愁去。
昼长无侣。
自对黄鹂语。
絮影苹香,春在无人处。
移舟去。
未成新句。
一砚梨花雨。
午梦初回,卷帘尽放春愁去。
昼长无侣。
自对黄鹂语。
絮影苹香,春在无人处。
移舟去。
未成新句。
一砚梨花雨。
刚从午梦中醒来,卷起帘子,把春愁全都放走。
白昼漫长,没有伴侣。
独自对着黄鹂说话。
柳絮的影子,浮萍的香气,春天就在那无人之处。
将小舟移开。
新的诗句还未写成。
一砚台里,盛满了梨花般的细雨。
Just woken from a noon dream, rolling up the blinds to let all spring sorrows flee.
The long day, no companion.
Alone, I converse with orioles.
Catkin shadows, duckweed scent—spring dwells where no one is.
Move the boat away.
No new verse formed.
An inkstone full of pear blossom rain.
周晋写春日闲愁,意境空灵。
在无人处的春意,暗示一种超越世俗的认知境界。
春日午梦醒后孤寂无侣,独对春景欲赋新词未成,唯见砚中梨花如雨。
午梦 · 春愁 · 移舟
东山书院编辑整理