怕听黄昏雨。
到黄昏、陡顿潇潇,雨声不住。
香冷罗衾愁无寐,难奈凄凄楚楚。
暗试把、佳期重数。
楼外一行征雁过,更偏来、撩理芳心苦。
心自苦,向谁诉。
菱花憔悴羞人觑。
欢红低翠黯,不似旧家眉妩。
目断阳台幽梦阻,孤负朝朝暮暮。
怕泪落、瑶筝慵拊。
手拈梅花春又近,料人间、别有安排处。
云碧袖,为君舞。
怕听黄昏雨。
到黄昏、陡顿潇潇,雨声不住。
香冷罗衾愁无寐,难奈凄凄楚楚。
暗试把、佳期重数。
楼外一行征雁过,更偏来、撩理芳心苦。
心自苦,向谁诉。
菱花憔悴羞人觑。
欢红低翠黯,不似旧家眉妩。
目断阳台幽梦阻,孤负朝朝暮暮。
怕泪落、瑶筝慵拊。
手拈梅花春又近,料人间、别有安排处。
云碧袖,为君舞。
害怕听到黄昏的雨声。
到了黄昏,骤然间潇潇不停,雨声不住。
罗衾香冷,愁绪难眠,
难以忍受这凄凄楚楚的滋味。
暗自试着把佳期重新细数。
楼外一行征雁飞过,
更偏偏来撩拨我芳心的苦楚。
心独自苦着,能向谁倾诉。
菱花镜中容颜憔悴,羞于让人看见。
欢快的红色低暗,翠色黯淡,不似旧时家中姣好的眉妩。
望断阳台,幽梦被阻隔,
辜负了朝朝暮暮的期盼。
怕泪水落下,懒于抚弄瑶筝。
手拈梅花,春天又将临近,
料想人间,别处自有命运安排。
挥动碧云般的衣袖,为你起舞。
I dread the sound of dusk's rain.
When dusk arrives, abruptly, a steady, mournful strain.
Chilled incense, quilted silk, sleepless in sorrow's sway,
This bleak, desolate ache I cannot keep at bay.
In secret, I try counting our promised day.
A line of wild geese passes the tower, and then,
They come to stir and tease my fragrant heart's pain.
My heart suffers alone, to whom can I complain?
The mirror shows a weary face, too shy to meet its gaze.
Faded rouge, dimmed emerald, not like my former winsome ways.
My gaze breaks, dreams of Mount阳台 blocked, remote.
Day after day, night after night, I bear the weight.
Fearing tears fall, I'm too weary to pluck zither's string.
Fingering mume blooms, spring draws near once again,
I guess somewhere in the world, fate has another plan to bring.
With cloud-like azure sleeves, for you alone I'd dance and sing.
南宋闺怨词,抒写思妇黄昏怀人。
通过内外景象的博弈,层层递进展现孤苦心境。
描绘女子在黄昏雨中独守空闺,思念远人、自伤憔悴的幽怨心境。
无寐 · 佳期 · 芳心 · 憔悴 · 幽梦 · 慵拊
东山书院编辑整理