三月群贤毕集,二天五马生光。
传觞击鼓底匆忙。
画鹢将飞江上。
鲁国方虚两社,齐人要复侵疆。
延英引对上东廊。
应念幽人相望。
三月群贤毕集,二天五马生光。
传觞击鼓底匆忙。
画鹢将飞江上。
鲁国方虚两社,齐人要复侵疆。
延英引对上东廊。
应念幽人相望。
三月里,众多贤士齐聚一堂。
两位太守与五匹骏马,光彩熠熠生辉。
传杯击鼓,内里究竟为何如此匆忙?
画着鹢鸟的船即将在江上启航。
鲁国的两处社坛正空虚无人主祭。
齐国人却要收复被侵占的疆土。
在延英殿被引见,走上东边的廊庑。
(君王)应会念及那位幽居之人正遥遥相望。
In the third month, all worthies gather, a brilliant assembly.
Two heavens, five steeds, radiance is born.
Passing cups and beating drums—what haste lies beneath?
The painted waterfowl will soon take flight upon the river.
The land of Lu still lacks its twin altars.
The men of Qi seek to reclaim lost borders.
Summoned to the court, led to the eastern corridor.
He must think of the recluse, gazing from afar.
周必大赠别地方官员赴任。
赠别诗隐含对友人治理边陲的期许与战略布局。
描绘宴饮集会场景,暗含对国事的忧虑与对隐逸贤士的挂念。
毕集 · 传觞 · 击鼓 · 侵疆 · 延英 · 幽人
东山书院编辑整理