醉上兰舟,羡他沙暖鸳鸯睡。
月波金碎。
愁海深无底。
太守新词,解释无穷意。
高歌起。
浮云闲事。
浑付烟中翠。
醉上兰舟,羡他沙暖鸳鸯睡。
月波金碎。
愁海深无底。
太守新词,解释无穷意。
高歌起。
浮云闲事。
浑付烟中翠。
醉意中登上兰舟,羡慕那沙洲上暖睡的鸳鸯。
月光洒在波面,如碎金闪烁。
愁绪如海,深不见底。
太守的新词,阐释着无穷的意蕴。
我放声高歌而起。
如浮云般的闲杂心事。
全都付与那烟霭中的一片青翠。
Drunk, I board the orchid boat, envy the sand-warmed sleeping mandarin ducks.
Moonlight on waves, shattered gold.
A sea of sorrow, depthless and untold.
The prefect's new lyrics, unravel meanings profound.
Singing aloud I rise.
Idle matters like floating clouds.
All blend into the misty emerald mounds.
唱和友人(太守)新词,抒写闲愁。
在愁海与闲云的对视中,完成一次情绪的周期消解。
描绘醉后登舟所见沙洲鸳鸯双栖之景,反衬自身愁绪如海,借高歌欲遣闲愁。
醉 · 羡 · 愁 · 高歌 · 闲事
东山书院编辑整理