点绛唇

作者: 周必大(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
周必大作品热度:
★★★★☆

词作内容

醉上兰舟,羡他沙暖鸳鸯睡。

zuì shàng lán zhōu, xiàn tā shā nuǎn yuān yāng shuì.。

ㄗㄨㄟˋ ㄕㄤˋ ㄌㄢˊ ㄓㄛ1ㄨ,˙, ㄒㄧㄢˋ ㄊㄚ ㄕㄚ ㄋㄨㄢˇ ㄩㄢ ㄧㄤ ㄕㄨㄟˋ.˙。

月波金碎。

yuè bō jīn suì.。

ㄩㄝˋ ㄅㄛ ㄐㄧㄣ ㄙㄨㄟˋ.˙。

愁海深无底。

chóu hǎi shēn wú dǐ.。

ㄔㄡˊ ㄏㄞˇ ㄕㄣ ㄨˊ ㄉㄧˇ.˙。

太守新词,解释无穷意。

tài shǒu xīn cí, jiě shì wú qióng yì.。

ㄊㄞˋ ㄕㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄘˊ,˙, ㄐㄧㄝˇ ㄕˋ ㄨˊ ㄑㄩㄥˊ ㄧˋ.˙。

高歌起。

gāo gē qǐ.。

ㄍㄠ ㄍㄜ ㄑㄧˇ.˙。

浮云闲事。

fú yún xián shì.。

ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄢˊ ㄕˋ.˙。

浑付烟中翠。

hún fù yān zhōng cuì.。

ㄏㄨㄣˊ ㄈㄨˋ ㄧㄢ ㄓㄨㄥ ㄘㄨㄟˋ.˙。

白话文翻译

醉意中登上兰舟,羡慕那沙洲上暖睡的鸳鸯。

月光洒在波面,如碎金闪烁。

愁绪如海,深不见底。

太守的新词,阐释着无穷的意蕴。

我放声高歌而起。

如浮云般的闲杂心事。

全都付与那烟霭中的一片青翠。

英文翻译

Drunk, I board the orchid boat, envy the sand-warmed sleeping mandarin ducks.

Moonlight on waves, shattered gold.

A sea of sorrow, depthless and untold.

The prefect's new lyrics, unravel meanings profound.

Singing aloud I rise.

Idle matters like floating clouds.

All blend into the misty emerald mounds.

创作背景

唱和友人(太守)新词,抒写闲愁。

深度解构

在愁海与闲云的对视中,完成一次情绪的周期消解。

词意解析

词意概括

描绘醉后登舟所见沙洲鸳鸯双栖之景,反衬自身愁绪如海,借高歌欲遣闲愁。

本词关键词

醉 · 羡 · 愁 · 高歌 · 闲事

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 爱情 · 咏志

情感: 惆怅 · 孤寂 · 忧愤

意象: 沙暖鸳鸯

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

周必大生平简介

周必大(1126-1204),字子充,一字洪道,自号平园老叟,吉州庐陵(今江西吉安)人。南宋著名政治家、文学家,官至左丞相,封益国公。他是南宋中期政坛与文坛的核心人物之一,以学识渊博、著述宏富著称,在文献整理与文学创作上均有重要建树,与陆游、范成大、杨万里等并称“中兴四大诗人”或“南宋四大家”(一说),是庐陵文化的杰出代表。

浏览周必大全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理