清池小圃开云屋。
结春伴、往来熟。
忆年时,纵酒杯行速。
看月上、归禽宿。
墙里修篁森似束。
记名字、曾刊新绿。
见说别来长,沿翠藓、封寒玉。
清池小圃开云屋。
结春伴、往来熟。
忆年时,纵酒杯行速。
看月上、归禽宿。
墙里修篁森似束。
记名字、曾刊新绿。
见说别来长,沿翠藓、封寒玉。
清澈的池塘,小巧的园圃,云屋敞开。
结伴春游,往来频繁,彼此熟稔。
回忆当年时光,纵情饮酒,行令飞快。
看着月亮升起,归巢的鸟儿栖息。
墙内修长的竹子森然林立,好似捆束在一起。
记得曾把名字,刻写在那新绿的竹皮上。
听说分别以后,那翠藓已沿着刻痕蔓延,封住了寒玉般的竹节。
Clear pond, small garden, cloud-like cottage opens wide.
With spring companions bound, our comings, goings, familiar tide.
I recall those years, how we raced with wine-cups in swift stride.
Watching the moon rise, till homing birds took rest.
Inside the wall, tall bamboos stand dense, like sheaves confined.
I remember names, once carved upon the fresh green rind.
They say since parting long, along mossy veins, cold jade's enshrined.
周邦彦回忆旧日园林雅集。
竹刻留名是对消逝认同的一种顽强锚定。
描绘春日池畔园圃与友人宴饮游乐之景,寄托别后怀思之情。
云屋 · 春伴 · 翠藓
东山书院编辑整理