生碧香罗粉兰香。
冷绡缄泪倩谁将。
故人何在,烟水隔潇湘。
花落燕□春欲老,絮吹思浪日偏长。
一些儿事,何处不思量。
生碧香罗粉兰香。
冷绡缄泪倩谁将。
故人何在,烟水隔潇湘。
花落燕□春欲老,絮吹思浪日偏长。
一些儿事,何处不思量。
生碧色的香罗带着粉兰香气。
冰冷的绡帕封存着泪痕,请谁送去?
故人如今何在,烟水茫茫隔断了潇湘。
花已落,燕(空缺)春将老,柳絮吹拂愁思如浪白日偏长。
一些儿小事,何处能不思量。
Raw green incense silk, powdered orchid fragrance.
Cold silk sealed with tears—by whom shall it be sent?
Where is my old friend now? Misty waters part us at Xiao-Xiang.
Flowers fall, swallows... spring grows old; willow down blows, thoughts surge, the day grows long.
A few small matters—where do they not come to mind?
周邦彦寄赠怀人之作。
物象承载相思,在时空阻隔中完成情感的深度认同。
描绘春日怀人之情,抒发对远方故人的深切思念与孤寂惆怅。
故人 · 烟水 · 思浪 · 思量
东山书院编辑整理