夜阑人静。
月痕寄、梅梢疏影。
帘外曲角栏干近。
旧携手处,花发雾寒成阵。
应是不禁愁与恨。
纵相逢难问。
黛眉曾把春衫印。
后期无定。
断肠香销尽。
夜阑人静。
月痕寄、梅梢疏影。
帘外曲角栏干近。
旧携手处,花发雾寒成阵。
应是不禁愁与恨。
纵相逢难问。
黛眉曾把春衫印。
后期无定。
断肠香销尽。
夜色将尽,万籁俱寂。
月光的痕迹寄托在梅梢疏朗的影子上。
帘外那曲折的栏杆近在眼前。
那是旧日携手同游之处,如今寒雾中花开如阵。
应是她禁受不住愁与恨的煎熬。
纵然相逢也难以互诉衷肠。
她黛眉的痕迹曾印在我的春衫上。
再会的日期渺茫无定。
令人断肠的香气已然消散殆尽。
The night grows deep, all sounds are stilled.
The moon's faint trace on sparse mume branches, etched.
Outside the curtain, winding rails draw near.
Where once we joined our hands, flowers bloom in cold mist, arrayed.
It must be that sorrow and regret cannot be stayed.
Even if we met, no words could be essayed.
Her dark brows once left prints upon my spring attire.
Our future meetings hang uncertain, dire.
Till heartbreak's fragrance fades entirely away.
月夜怀人,睹旧景而伤情。
在时间周期中体认美好记忆的消逝。
描绘夜深人静时对旧情的追忆与断肠之思。
夜阑人静 · 旧携手处 · 相逢难问 · 后期无定
东山书院编辑整理