点绛唇

作者: 周邦彦(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
周邦彦作品热度:
★★★★☆

词作内容

征骑初停,酒行莫放离歌举。

zhēng qí chū tíng, jiǔ xíng mò fàng lí gē jǔ。

ㄓㄥ ㄑㄧˊ ㄔㄨ ㄊㄧㄥˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˊ ㄇㄛˋ ㄈㄤˋ ㄌㄧˊ ㄍㄜ ㄐㄩˇ。

柳汀莲浦。

liǔ tīng lián pǔ。

ㄌㄧㄡˇ ㄊㄧㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄆㄨˇ。

看尽江南路。

kàn jìn jiāng nán lù。

ㄎㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄌㄨˋ。

苦恨斜阳,冉冉催人去。

kǔ hèn xié yáng, rǎn rǎn cuī rén qù。

ㄎㄨˇ ㄏㄣˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ, ㄖㄢˇ ㄖㄢˇ ㄘㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ。

空回顾。

kōng huí gù。

ㄎㄨㄥ ㄏㄨㄟˊ ㄍㄨˋ。

淡烟横素。

dàn yān héng sù。

ㄉㄢˋ ㄧㄢ ㄏㄥˊ ㄙㄨˋ。

不见扬鞭处。

bú jiàn yáng biān chù。

ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄤˊ ㄅㄧㄢ ㄔㄨˋ。

白话文翻译

远行的坐骑刚刚停驻,酒宴继续,莫要举起离别的歌曲。

(眼前是)柳树沙汀与莲花水浦。

(仿佛)看尽了江南所有的路途。

心中苦恨那斜阳,

它冉冉西沉,催人离去。

徒然地回头顾望。

只见淡淡的烟霭横亘在素净的天地间。

再也看不见(友人)扬鞭远去的地方了。

英文翻译

The traveler's horse first halts; let the wine flow, hold back the parting song.

Willow banks and lotus shores.

I've seen all the roads south of the river.

Bitterly I resent the slanting sun,

Slowly, slowly, urging me to depart.

In vain I look back.

Pale mist stretches across the plain.

I can no longer see where the whip was raised.

创作背景

周邦彦书写江边送别场景。

深度解构

斜阳催迫的意象,揭示了离别中无可回避的时空博弈。

词意解析

词意概括

描写送别场景,抒发离愁别绪与旅途孤寂之情。

本词关键词

离歌 · 江南路 · 催人去

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 羁旅 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 征骑 · 斜阳 · 淡烟

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

周邦彦生平简介

周邦彦(1056-1121),字美成,号清真居士,北宋钱塘(今浙江杭州)人。他是北宋婉约词的集大成者,精通音律,创制新调,其词作格律精严,语言典丽,对南宋姜夔、吴文英等格律派词人影响深远,在词史上具有承前启后的重要地位。

浏览周邦彦全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理