道是花来春未。
道是雪来香异。
竹外一枝斜。
野人家。
冷落竹篱茅舍。
富贵玉堂琼榭。
两地不同栽。
一般开。
道是花来春未。
道是雪来香异。
竹外一枝斜。
野人家。
冷落竹篱茅舍。
富贵玉堂琼榭。
两地不同栽。
一般开。
说它是花,可春天还未到来。
说它是雪,可香气却如此奇异。
竹丛外斜逸出一枝。
那是山野人家的景致。
冷落在竹篱茅舍旁。
也富贵在玉堂琼楼间。
两地栽种的环境不同。
却一样地绽放花开。
They call it flower, yet spring has not arrived.
They call it snow, yet its scent is strangely sweet.
A single branch slants beyond the bamboo grove.
A wild man's cottage.
Neglected by the bamboo fence and thatched hut.
Adorned in the jade hall and ornate tower.
Planted in two different worlds.
Yet they bloom the same.
郑域咏梅,托物言志。
超越地域的认同,彰显普世价值。
通过梅花在野地与华堂同样盛开的对比,赞颂其不因环境而改变的高洁品格。
春未 · 香异 · 一枝斜 · 一般开
东山书院编辑整理