好事近

作者: 郑獬(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
郑獬作品热度:
★★★★☆

词作内容

把酒对江梅,花小未禁风力。

bǎ jiǔ duì jiāng méi, huā xiǎo wèi jīn fēng lì。

ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄨㄟˋ ㄐㄧㄤ ㄇㄟˊ, ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄠˇ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄣ ㄈㄥ ㄌㄧˋ。

何计不教零落,为青春留得。

hé jì bù jiào líng luò, wèi qīng chūn liú dé。

ㄏㄜˊ ㄐㄧˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄠˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄨㄟˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ。

故人莫问在天涯,尊前苦相忆。

gù rén mò wèn zài tiān yá, zūn qián kǔ xiāng yì。

ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄇㄛˋ ㄨㄣˋ ㄗㄞˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ, ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄎㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄧˋ。

好把素香收取,寄江南消息。

hǎo bǎ sù xiāng shōu qǔ, jì jiāng nán xiāo xi。

ㄏㄠˇ ㄅㄚˇ ㄙㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕㄡ ㄑㄩˇ, ㄐㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ˙。

白话文翻译

我手持酒杯,面对江边的梅花,花朵细小,几乎禁不起风吹。

有什么办法能让它们不凋零,为这青春时光留下凭证?

老朋友啊,莫要问我漂泊在天涯何处,酒樽之前,唯有苦苦思念。

且将这梅花的素雅清香好好收取,托它寄去江南的消息。

英文翻译

With wine in hand, I face the plum by the river, its blossoms too small to withstand the wind's force.

What scheme can keep them from falling, to preserve a piece of spring's youth?

Old friend, do not ask where I am at the world's edge; before this cup, I am lost in bitter memory.

Gather well their pure fragrance, send it as a message to the south of the river.

创作背景

郑獬宦游思乡,借梅抒怀。

深度解构

以花喻人的脆弱,暗含对生命周期的无奈与挽留。

词意解析

词意概括

词人把酒对梅,感伤花易零落,借梅寄怀远方故人。

本词关键词

把酒 · 零落 · 青春 · 尊前 · 江南

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 孤寂 · 柔情

意象: 江梅 · 素香 · 天涯

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

郑獬生平简介

郑獬(1022-1072),字毅夫,号云谷,北宋安州安陆(今湖北安陆)人。他是宋仁宗皇祐五年(1053年)的状元,以直言敢谏著称,官至翰林学士、知制诰。在文学上,郑獬以诗文名世,其文风质朴晓畅,诗作亦有一定成就,是北宋中期一位重要的政治人物和文人。

浏览郑獬全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理