江上探春回,正值早梅时节。
两行小槽双凤,按凉州初彻。
谢娘扶下绣鞍来,红靴踏残雪。
归去不须银烛,有山头明月。
江上探春回,正值早梅时节。
两行小槽双凤,按凉州初彻。
谢娘扶下绣鞍来,红靴踏残雪。
归去不须银烛,有山头明月。
我从江上探寻春意归来,恰好赶上早梅绽放的时节。
两行酒槽刻着双凤图案,奏响的《凉州》曲调刚刚停歇。
谢家女子被搀扶着下了绣鞍,红靴踏上那未消的残雪。
归去路上无需银烛照明,自有山巅那轮明月相携。
Returning from spring's quest on the river, just as the early plum season arrives.
Two rows of wine jars, twin phoenixes, to the tune of Liangzhou newly played.
Lady Xie, helped down from her embroidered saddle, red boots tread the lingering snow.
No need for silver candles on the way home, there's the bright moon over the mountain peak.
郑獬早春江行探梅归途记事。
以归途的闲适完成了对早春时节的一次优雅认知闭环。
描绘早春江边探梅归来的欢愉场景,展现踏雪赏月的闲适情趣。
探春 · 凉州 · 谢娘 · 踏雪 · 归去
东山书院编辑整理