碧霄彩旆垂铃,应南极星躔光灿。
巍巍名阀,芳传汉相,貂蝉炳焕。
德莹冰壶,量包沧海,神锺岩电。
向宝储内阁,英摽才华,声猷著膺宸眷。
荐领名都屏翰,更循良、歌腾畿甸。
峻专剧郡,荣登法从,光生尧殿。
密勿论思,雍容启沃,才华独冠。
愿年年长见,兰芽玉喷,柳梢金嫩。
碧霄彩旆垂铃,应南极星躔光灿。
巍巍名阀,芳传汉相,貂蝉炳焕。
德莹冰壶,量包沧海,神锺岩电。
向宝储内阁,英摽才华,声猷著膺宸眷。
荐领名都屏翰,更循良、歌腾畿甸。
峻专剧郡,荣登法从,光生尧殿。
密勿论思,雍容启沃,才华独冠。
愿年年长见,兰芽玉喷,柳梢金嫩。
碧空垂下彩旗铃铛,对应着南极星的光芒灿烂。
巍峨的名门望族,美名传自汉代的宰相,冠饰上的貂蝉熠熠生辉。
品德如冰壶般莹澈,器量如沧海般包容,精神如岩电般凝聚锐利。
在宝储内阁之中,他才华出众,声望卓著,谋略显著,深得皇帝眷顾。
被举荐统领名都作为屏障,更有良政美名,颂歌传遍京畿郊甸。
他专任剧郡要职,荣登法从之列,光辉生于尧殿。
他周密勤勉地论道思策,从容不迫地开导启迪,才华独步冠绝。
愿年年长久见到,兰芽如玉喷发,柳梢金黄柔嫩的美好景象。
From azure skies, colored banners with bells descend, / Corresponding to the South Pole Star's radiant trend.
A lofty, renowned family, famed through ages told, / Their fragrance passed down from a Han minister of old, / Sable-tail hats and cicada pins, brilliantly bold.
Virtue pure as an ice pot, clear and bright, / Capacity vast as the sea, holding boundless light, / Spirit focused like lightning on a cliff, a powerful sight.
Toward the precious storehouse, the inner court's domain, / With outstanding talent, his brilliance does reign, / His sound plans and achievements earn the sovereign's favor plain.
Recommended to lead a famous capital's screen, / Moreover, for good governance, songs rise in the suburbs green.
Steadfast in charge of a crucial command, / Honored to join the law-following band, / His glory born in Emperor Yao's hall, across the land.
In confidential deliberations, thoughtful and wise, / With graceful counsel, aiding the throne under the skies, / His talent and learning alone win the prize.
May we see, year after year, long and vast, / Orchid sprouts like jade spraying, / On willow tips, golden tenderness ever lasting.
真知柔颂高官德才,寓政治期许。
对德才与事功的极致描绘,服务于精英集团的治理叙事。
赞颂名门贤臣德才兼备,深受皇恩,政绩卓著,并祝愿其家族昌盛绵延。
名阀 · 貂蝉 · 才华 · 宸眷 · 屏翰 · 尧殿
东山书院编辑整理