月天遥照寒窗雪。
雪窗寒照遥天月。
门掩欲黄昏。
昏黄欲掩门。
锦鹓双并枕。
枕并双鹓锦。
云鬓整纤琼。
琼纤整鬓云。
月天遥照寒窗雪。
雪窗寒照遥天月。
门掩欲黄昏。
昏黄欲掩门。
锦鹓双并枕。
枕并双鹓锦。
云鬓整纤琼。
琼纤整鬓云。
月光遥照,映着寒窗上的积雪。
雪映寒窗,反射着遥天的月光。
掩上房门,天色欲近黄昏。
黄昏欲至,正该掩上房门。
锦被上绣着成双的鹓鸯,并头共枕。
并头的双枕上,绣着成双的鹓鸯。
如云的鬓发整理着纤巧的玉饰。
纤巧的玉饰,整理着如云的鬓发。
The moon, sky-remote, shines on cold window snow.
Snow on the cold window shines on the sky-remote moon.
The door is closed as dusk approaches.
Dusk approaches as the door is closed.
Embroidered lovebirds share a pillow, paired.
The pillow shared by paired lovebirds, embroidered.
Cloud-like hair is adorned with delicate jade.
Delicate jade adorns the cloud-like hair.
赵子崧回文词,写冬夜闺阁静思。
内外空间的镜像对照,构建了封闭而精致的审美认同。
描绘冬夜闺阁中女子孤寂独处的场景,通过回文手法展现时空的循环与内心的幽微情思。
回文 · 冬夜 · 闺阁 · 独处 · 循环
东山书院编辑整理