菩萨蛮

作者: 赵子发(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵子发作品热度:
★★★★☆

词作内容

闲庭草色侵阶绿。

xián tíng cǎo sè qīn jiē lǜ。

ㄒㄧㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄘㄠˇ ㄙㄜˋ ㄑㄧㄣ ㄐㄧㄝ ㄌㄩˋ。

琐窗午梦人如玉。

suǒ chuāng wǔ mèng rén rú yù。

ㄙㄨㄛˇ ㄔㄨㄤ ㄨˇ ㄇㄥˋ ㄖㄣˊ ㄖㄨˊ ㄩˋ。

抛枕出罗帏。

pāo zhěn chū luó wéi。

ㄆㄠ ㄓㄣˇ ㄔㄨ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄟˊ。

风吹金缕衣。

fēng chuī jīn lǚ yī。

ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ ㄧ。

怨春风雨恶。

yuàn chūn fēng yǔ è。

ㄩㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄩˇ ㄜˋ。

二月桃花落。

èr yuè táo huā luò。

ㄦˋ ㄩㄝˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ。

雨后纵多晴。

yǔ hòu zòng duō qíng。

ㄩˇ ㄏㄡˋ ㄗㄨㄥˋ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ。

花休春不成。

huā xiū chūn bù chéng。

ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄡ ㄔㄨㄣ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ。

白话文翻译

闲静的庭院,草色蔓延上台阶,染成一片碧绿。

雕花窗内,午梦正酣,梦中人容颜如玉。

她抛却枕头,掀开罗帐帷幔。

风吹动着她身上的金缕衣。

怨这春天的风雨太过凶恶。

二月里,桃花纷纷飘落。

雨后天纵使再多晴朗。

花已凋残,春天终究是难成气候了。

英文翻译

Idle courtyard, grass hues invade the steps with green.

Latticed window, noon dream, a face of jade.

She tosses the pillow, leaves the silk curtain.

The wind stirs her gown of golden thread.

Resenting spring wind and rain, so fierce.

In second moon, peach blossoms fall.

After rain, though clear skies may abound.

Blossoms rest, spring cannot be fulfilled.

创作背景

赵子发春闺怨情词。

深度解构

外部风雨的博弈,最终导致了内心春景的溃败。

词意解析

词意概括

描写女子春日闲居,因风雨花落而触发的春怨之情。

本词关键词

午梦 · 风雨 · 花落 · 春不成

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 闲庭 · 草色 · 琐窗 · 罗帏 · 金缕衣 · 桃花

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

赵子发生平简介

赵子发,北宋宗室词人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于北宋中后期。作为宋太祖赵匡胤的后裔,他以宗室身份参与文学创作,其词作风格婉约清丽,在宋代宗室文人中具有一定代表性,作品被收录于《全宋词》等总集中,但生平事迹流传甚少。

浏览赵子发全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理