天末疑无路,波翻欲御风。
此身忽在玉壶中。
醉倒不知、南北与西东。
猎猎遥鸣草,飕飕静打篷。
与君回棹碧云浓。
不是思归、只为酒船空。
天末疑无路,波翻欲御风。
此身忽在玉壶中。
醉倒不知、南北与西东。
猎猎遥鸣草,飕飕静打篷。
与君回棹碧云浓。
不是思归、只为酒船空。
天边仿佛无路可走,波涛翻腾似要乘风。
此身忽然置身于玉壶之中。
醉倒了,分不清南北与西东。
猎猎风声从远处的草丛传来,飕飕地静静敲打着船篷。
与你一同调转船头,驶向碧云浓密之处。
并非因为思归,只因为酒船已空。
Where sky meets end, no path seems to unfold, / Waves churn as if to ride the wind, bold.
This body suddenly within a jade pot lies.
Drunk and fallen, knowing not north, south, east, or western skies.
Flags flap, from far reeds comes their cry, / Soughing winds quietly beat the sail, sigh.
With you, we turn our boat where azure clouds hang deep and high.
Not for thoughts of home — only because the wine boat's hold is dry.
赵子发泛舟醉吟,抒放达之怀。
醉境中对路径的悬置,是一种主动的认知逃逸策略。
描绘醉后泛舟江上、物我两忘的迷离境界,表达纵情诗酒的洒脱情怀。
醉倒 · 回棹 · 御风 · 波翻 · 鸣草
东山书院编辑整理