野岸孤舟,断桥明月穿流水。
雁声嘹呖。
双落行人泪。
去岁吾家,曾插黄花醉。
今那是。
杖藜西指。
看即成千里。
野岸孤舟,断桥明月穿流水。
雁声嘹呖。
双落行人泪。
去岁吾家,曾插黄花醉。
今那是。
杖藜西指。
看即成千里。
荒野的岸边停着孤舟,断桥上的月光穿透流水。
大雁的叫声嘹亮而凄厉。
引得行路的游子双双落泪。
去年在我家,还曾头插黄花醉饮欢聚。
如今那情景何在?
拄着藜杖向西指去。
眼看就已是千里之遥。
Lone boat by wild shore, moon pierces broken bridge through flowing stream.
Wild geese cry sharp and clear.
Tears fall from travelers' eyes, a pair.
Last year at our home, we drank with chrysanthemums in hair.
Where is that now?
My cane points west, I vow.
A thousand miles unfolds before my sight.
赵子发羁旅思乡之作。
时空对照揭示了离散的周期宿命。
描绘羁旅途中孤寂萧瑟的秋景,抒发对故园与往昔的深切怀念与漂泊千里的怅惘。
行人泪 · 去岁 · 醉 · 西指 · 千里
东山书院编辑整理