香熏斗帐相逢乍。
正宫漏、沈沈夜。
月飞梅影上帘栊,标致风流娇雅。
眼波横浸,照人百媚,无限叮咛话。
玉鞍门上嘶归马。
趱行色、难留也。
别来花艳不禁春,浪向东风轻嫁。
空馀小院,博山修竹,依旧窗儿下。
香熏斗帐相逢乍。
正宫漏、沈沈夜。
月飞梅影上帘栊,标致风流娇雅。
眼波横浸,照人百媚,无限叮咛话。
玉鞍门上嘶归马。
趱行色、难留也。
别来花艳不禁春,浪向东风轻嫁。
空馀小院,博山修竹,依旧窗儿下。
香炉熏暖了帷帐,我们短暂相逢。
宫中的更漏正滴滴答答,夜色深沉。
月光将梅影投上窗棂,那姿态标致又风流娇雅。
她眼波横流,照出百般妩媚,仿佛有无限叮咛的话。
装饰玉鞍的马在门前嘶鸣,催促归去。
行色匆匆,实在难以再留驻。
离别后,她的容颜如花,禁不起春意撩拨,轻易就嫁与了东风。
只留下空寂的小院,博山炉与修长的竹子,依然守在窗下。
Incense curls, our meeting brief within the tent.
The palace clepsydra drips, night profound.
Moonlight flies plum shadows onto the blind, a vision graceful and elegant.
Her sidelong glance, a flood of charm, speaks volumes without a sound.
By the jade saddle gate, his steed neighs for the return.
Urging departure, impossible to adjourn.
Since parting, spring cannot contain her blooming hue, lightly wed to the east wind anew.
Only the small courtyard remains, with Boshan censer and slender bamboos, beneath the window, as they always do.
赵长卿婉约词,写幽会与别离。
词中离别场景的铺陈,暗含对情感周期无常的深刻体认。
描写情人深夜相逢后匆匆别离,空留庭院修竹依旧的怅惘之情。
相逢 · 别离 · 风流 · 娇雅 · 百媚 · 东风 · 依旧
东山书院编辑整理