阶前春草乱愁芽。
尘暗绿窗纱。
钗盟镜约知何限,最断肠、湓浦琵琶。
南渚送船,西城折柳,遗恨在天涯。
夜来魂梦到侬家。
一笑脸如霞。
莺啼燕恨西窗下,问何事、潘鬓先华。
钟动五更,魂归千里,残角怨梅花。
阶前春草乱愁芽。
尘暗绿窗纱。
钗盟镜约知何限,最断肠、湓浦琵琶。
南渚送船,西城折柳,遗恨在天涯。
夜来魂梦到侬家。
一笑脸如霞。
莺啼燕恨西窗下,问何事、潘鬓先华。
钟动五更,魂归千里,残角怨梅花。
阶前的春草胡乱生长,如同愁绪的萌芽。
尘埃使绿纱窗变得昏暗。
当年的钗盟镜约如今何在?最断肠的,是湓浦送别的琵琶声。
在南渚送你登船,在西城折柳赠别,遗憾永远留在了天涯。
夜里,我的魂魄梦回你的家。
梦中你一笑,容颜如霞光般灿烂。
西窗下,莺啼燕语似含怨恨,试问因何事,我的鬓发先已斑白?
晨钟敲响五更,魂魄从千里外归来,残存的号角声里,梅花似含哀怨。
Before the steps, spring grass sprouts sorrow's wild, untamed seed.
Dust dims the green gauze window screen, a faded creed.
Our hairpin vows and mirror pledges, where have they flown?
Most heart-rending, the Pén River lute's parting tone.
Seeing you off at southern shore, breaking willows in western town,
Regret is left to the horizon, cast down.
Last night, my soul in dreams wandered to your abode.
Your smiling face like morning glow on life's rough road.
Orioles wail, swallows grieve beneath the western pane,
I ask why my hair turns frost, ahead of time, in vain?
The bell tolls the fifth watch, soul returns from miles away,
The fading horn mourns mume blossoms at break of day.
追忆旧情,自伤年华老去。
情感博弈的终局,是时间对记忆的单方面清算。
此词写离别后相思与天涯遗恨,通过春草、琵琶、折柳等意象,抒发缠绵惆怅之情。
断肠 · 遗恨 · 魂梦 · 潘鬓 · 钟动 · 残角
东山书院编辑整理