眼儿媚

作者: 赵长卿(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵长卿作品热度:
★★★★☆

词作内容

槐阴密处啭黄鹂。

huái yīn mì chù zhuàn huáng lí。

ㄏㄨㄞˊ ㄧㄣ ㄇㄧˋ ㄔㄨˋ ㄓㄨㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧˊ。

午日正长时。

wǔ rì zhèng cháng shí。

ㄨˇ ㄖˋ ㄓㄥˋ ㄔㄤˊ ㄕˊ。

一番过雨,绿荷池面,冷浸琉璃。

yī fān guò yǔ, lǜ hé chí miàn, lěng jìn liú lí。

ㄧ ㄈㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄩˇ, ㄌㄩˋ ㄏㄜˊ ㄔˊ ㄇㄧㄢˋ, ㄌㄥˇ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ。

红尘不到华堂里,纤楚对蛾眉。

hóng chén bú dào huá táng lǐ, xiān chǔ duì é méi。

ㄏㄨㄥˊ ㄔㄣˊ ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄚˊ ㄊㄤˊ ㄌㄧˇ, ㄒㄧㄢ ㄔㄨˇ ㄉㄨㄟˋ ㄜˊ ㄇㄟˊ。

笑偎人道,新词觅个,美底腔儿。

xiào wēi rén dào, xīn cí mì gè, měi dǐ qiāng ér。

ㄒㄧㄠˋ ㄨㄟ ㄖㄣˊ ㄉㄠˋ, ㄒㄧㄣ ㄘˊ ㄇㄧˋ ㄍㄜˋ, ㄇㄟˇ ㄉㄧˇ ㄑㄧㄤ ㄦˊ。

白话文翻译

黄鹂在槐树浓荫深处婉转啼鸣。

白昼正漫长。

一番骤雨刚过,绿荷铺满池面,清冷如浸在琉璃之中。

红尘俗世侵扰不到这华美厅堂,纤秀楚楚的女子相对着描画的蛾眉。

她含笑偎近人说道:寻个新词,配上美妙的腔调吧。

英文翻译

Through dense pagoda leaves, an oriole's song takes flight.

The noon is at its longest span.

A sudden shower passes, on lotus leaves, a green delight, the pond's face chills, like glass where coolness ran.

Worldly dust cannot reach this splendid hall within, where slender grace meets painted brows so fine.

Laughing, she leans and whispers, 'Find a verse anew, a lovely tune, and make it mine.'

创作背景

赵长卿描绘夏日闲适雅趣。

深度解构

构建隔绝尘嚣的审美空间,体现精英的身份认同。

词意解析

词意概括

描绘夏日雨后清凉的庭院景致与佳人相伴的闲适生活

本词关键词

午日 · 过雨 · 冷浸 · 纤楚 · 新词 · 腔儿

《眼儿媚》主题、情感、意象与语气

主题: 田园 · 爱情 · 宴饮

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 绿荷池

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

赵长卿生平简介

赵长卿,南宋词人,生卒年不详,据传为宋宗室,寓居南丰(今属江西)。其词作多写闲适生活与羁旅愁思,风格婉约清丽,在南宋词坛自成一家,有《惜香乐府》传世。

浏览赵长卿全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理