雕墙风定,绮窗烛灺,沈吟独坐。
料雪霜深处,司花神女,暗里焚百和。
恼人一阵香初过。
把清愁薰破。
更那堪得,冰姿玉貌,痛与惜则个。
雕墙风定,绮窗烛灺,沈吟独坐。
料雪霜深处,司花神女,暗里焚百和。
恼人一阵香初过。
把清愁薰破。
更那堪得,冰姿玉貌,痛与惜则个。
雕墙边风已定,绮窗内烛将残,我沉吟独坐。
料想在那霜雪深处,司花的神女,正暗中焚烧百和香。
恼人的一阵香气刚刚飘过。
把我那清愁都熏破了。
更哪堪承受,她那冰姿玉貌,让我痛惜不已。
Carved walls still in wind, silk windows with guttering candles, I ponder alone.
I imagine deep in frost and snow, the goddess of flowers secretly burns a hundred perfumes.
A vexing burst of fragrance first passes by.
It breaks through my clear sorrow.
How much more unbearable, her icy grace, jade-like beauty, my aching love and pity for her.
冬夜闻香思神女,寄托清愁。
暗香破愁,揭示了情感与感知的微妙博弈。
描绘冬夜独坐闻香,引发对梅花冰姿玉貌的怜惜之情。
独坐 · 清愁 · 焚香 · 恼人 · 痛惜
东山书院编辑整理