数声回雁。
几番疏雨,东风回暖。
甚今年、立得春来晚。
过人日、方相见。
缕金幡胜教先办。
著工夫裁剪。
到那时睹当,须教滴惜,称得梅妆面。
数声回雁。
几番疏雨,东风回暖。
甚今年、立得春来晚。
过人日、方相见。
缕金幡胜教先办。
著工夫裁剪。
到那时睹当,须教滴惜,称得梅妆面。
几声归雁的鸣叫。
几番疏雨,东风转暖。
为何今年立春来得这样晚?
过了人日,才与春天相见。
缕金幡胜叫人先置办。
下功夫精心裁剪。
到那时看着,定要教人珍惜爱怜,称得上梅花妆的面颜。
Several calls of returning wild geese.
Several spells of sparse rain, the east wind warming with ease.
Why this year does spring's arrival stand so late, please?
Only after Human Day do we meet.
Thread-gold victory banners, have them prepared neat.
Take effort to cut and tailor, a feat.
When that time comes to behold, must make them cherished and sweet, worthy of a plum-blossom makeup, complete.
赵长卿咏人日立春晚至,备幡胜迎春。
在节令延迟的博弈中,通过物质准备重获对美好仪式的掌控。
描写立春时节虽晚但终至,人们准备春幡迎接新春的景象。
东风 · 立春 · 裁剪
东山书院编辑整理