金风玉露,绿橘黄澄,商秋爽气飘逸。
南斗腾光,应是间生贤出。
照人紫芝眉宇,更仙风、谁能俦匹。
细屈指,到小春时候,恰则三日。
莫论早年富贵,也休问文章,有如椽笔。
尧舜逢君,启沃定知多术。
而今且张锦幄,麝煤泛、暖香郁郁。
华堂里,听瑶琴轻弄,水仙新律。
金风玉露,绿橘黄澄,商秋爽气飘逸。
南斗腾光,应是间生贤出。
照人紫芝眉宇,更仙风、谁能俦匹。
细屈指,到小春时候,恰则三日。
莫论早年富贵,也休问文章,有如椽笔。
尧舜逢君,启沃定知多术。
而今且张锦幄,麝煤泛、暖香郁郁。
华堂里,听瑶琴轻弄,水仙新律。
秋风白露时节,绿橘黄橙相映,秋日爽朗气息飘荡。
南斗星光芒升腾,应是这时代有贤者诞生。
他眉宇间焕发着紫芝般的光彩,更有仙人之风,无人能及。
细细掐算,到小阳春时节,恰好还有三天。
不必论他早年是否富贵,也休问文章是否如椽巨笔。
他遇到了尧舜般的君主,进献的谋略定然丰富多术。
此刻且张开锦绣帷帐,让麝香炭火泛出温暖浓郁的香气。
在华丽的厅堂里,聆听瑶琴轻弹,奏响水仙般的新曲。
Golden wind, jade dew, green tangerines, yellow oranges, autumn's brisk air drifts free.
The Southern Dipper ascends its light, a sage must be born in this age, I see.
His visage shines with purple mushroom grace, a transcendent air none can match in this place.
Counting fingers, I find the early spring day is but three days away.
Speak not of early wealth and fame, nor of essays that wield a brush of mighty frame.
Meeting a lord like Yao or Shun, his counsel, rich in art, has surely begun.
Now spread the brocade tent wide, let musk-coal burn, warm fragrance drift inside.
In the hall, hear the jade lute's gentle play, a fresh tune of water fairies leads the way.
贺寿词,赞友人才德,期许功名。
通过星象与节令的隐喻,完成对人物潜力的战略预判。
描绘秋日华堂宴饮场景,赞颂贤士风采与君臣相得,寄托对美好时节的颂扬。
贤出 · 仙风 · 尧舜 · 暖香 · 新律
东山书院编辑整理