阮郎归

作者: 赵长卿(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵长卿作品热度:
★★★★☆

词作内容

和风暖日小层楼。

hé fēng nuǎn rì xiǎo céng lóu。

ㄏㄜˊ ㄈㄥ ㄋㄨㄢˇ ㄖˋ ㄒㄧㄠˇ ㄘㄥˊ ㄌㄡˊ。

人闲春事幽。

rén xián chūn shì yōu。

ㄖㄣˊ ㄒㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄧㄡ。

杏花深处一声鸠。

xìng huā shēn chù yī shēng jiū。

ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄕㄣ ㄔㄨˋ ㄧ ㄕㄥ ㄐㄧㄡ。

花飞水自流。

huā fēi shuǐ zì liú。

ㄏㄨㄚ ㄈㄟ ㄕㄨㄟˇ ㄗˋ ㄌㄧㄡˊ。

寻旧梦,续扬州。

xún jiù mèng, xù yáng zhōu。

ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧㄡˋ ㄇㄥˋ, ㄒㄩˋ ㄧㄤˊ ㄓㄡ。

眉山相对愁。

méi shān xiāng duì chóu。

ㄇㄟˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄔㄡˊ。

忆曾和泪送行舟。

yì céng hé lèi sòng xíng zhōu。

ㄧˋ ㄘㄥˊ ㄏㄜˊ ㄌㄟˋ ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄡ。

清江古渡头。

qīng jiāng gǔ dù tóu。

ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄤ ㄍㄨˇ ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ。

白话文翻译

和风暖阳笼罩着小楼阁。

人闲适,春日的景致也显得幽静。

杏花深处传来一声斑鸠啼鸣。

花瓣飘飞,溪水兀自流淌。

追寻往昔旧梦,思绪又续上扬州。

眼前青山相对,仿佛都含着愁绪。

忆起当初曾含泪送别行舟。

就在那清江的古渡口边。

英文翻译

Soft breeze and warm sun on the little tower.

Leisurely, spring's affairs turn quiet.

From deep apricot blossoms, a turtledove's call.

Petals drift, water flows on its own.

Seeking old dreams, resuming Yangzhou's tale.

Facing brows of hills, sorrows intertwine.

I recall seeing off the boat with tears.

At the ancient ferry on the clear river.

创作背景

赵长卿南渡后思乡怀旧之作。

深度解构

以幽静春景反衬离散之痛,体现对故土认同的深切渴望。

词意解析

词意概括

描绘春日闲居时追忆旧日扬州离别的情景,抒发怀人愁思。

本词关键词

闲 · 幽 · 愁 · 忆 · 泪

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 思乡 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 孤寂 · 柔情

意象: 和风 · 暖日 · 层楼 · 杏花 · 鸠声 · 花飞 · 流水 · 眉山 · 行舟 · 清江 · 古渡

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

赵长卿生平简介

赵长卿,南宋词人,生卒年不详,据传为宋宗室,寓居南丰(今属江西)。其词作多写闲适生活与羁旅愁思,风格婉约清丽,在南宋词坛自成一家,有《惜香乐府》传世。

浏览赵长卿全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理