肩舆晓踏江头月。
月华冷浸消残雪。
雪月照疏篱。
梅花三两枝。
人怜花淡薄。
花恨人牢落。
不似那回时。
醺醺醉玉肌。
肩舆晓踏江头月。
月华冷浸消残雪。
雪月照疏篱。
梅花三两枝。
人怜花淡薄。
花恨人牢落。
不似那回时。
醺醺醉玉肌。
肩抬小轿,拂晓踏着江头月色前行。
清冷的月华浸透了将消的残雪。
雪光与月光一同映照着疏落的篱笆。
只见三两枝梅花悄然绽放。
人怜惜梅花开得过于素淡。
梅花却恼恨人的孤寂寥落。
这光景已不似从前那次。
那时我醉意醺醺,肌肤如玉。
The palanquin at dawn treads on the moon over the river.
Moonlight chills, soaking the last remnants of snow.
Snow and moonlight shine on the sparse fence.
Two or three branches of plum blossoms.
Men pity the flowers for their pale frailty.
Flowers resent men for their desolate solitude.
Not like that time before.
When flushed with wine, my jade-like skin was drunk.
赵长卿南渡后咏梅抒怀。
花与人的互怨,暗含对认同困境的微妙映射。
描绘月夜雪后江边赏梅之景,借花与人互怜,抒发孤寂落寞之情。
肩舆 · 江头 · 淡薄 · 牢落 · 醺醺
东山书院编辑整理