杨花飞尽莺声涩。
杜娟唤得春归急。
病酒起来迟。
娇慵懒画眉。
宝奁金鸭冷。
重唤烧香饼。
著意炼龙涎。
纤纤手逴烟。
杨花飞尽莺声涩。
杜娟唤得春归急。
病酒起来迟。
娇慵懒画眉。
宝奁金鸭冷。
重唤烧香饼。
著意炼龙涎。
纤纤手逴烟。
杨花飞尽,莺声也变得干涩。
杜鹃鸟急切地呼唤着春天归来。
(她)因醉酒而起得迟了,
娇慵无力,懒得描画眉妆。
梳妆匣中的金鸭香炉已冷,
(她)又唤人重新点燃香饼。
(她)专心调制着龙涎香,
纤纤手指拨弄着升起的香烟。
Willow catkins spent, orioles' songs turn hoarse.
Cuckoos hasten spring's return with urgent calls.
Rising late from wine-sick haze,
Too languid to trace her brows' grace.
Cold lies the duck-shaped censer, gilt and fine.
Again she bids them light the incense cake.
Intent on blending ambergris's line,
Her slender fingers stir the smoke's soft wake.
赵长卿南渡后隐居所作。
以闺怨写遗民之痛,暗含对故国周期的哀挽。
描绘女子春末病酒慵懒、闺中焚香的情景,表现其孤寂幽怨的心绪。
病酒 · 娇慵 · 画眉 · 纤手 · 逴烟
东山书院编辑整理