赤栏干外桃花雨。
飞花已觉春归去。
柳色碧依依。
浓阴春昼迟。
海棠红未破。
匀糁胭脂颗。
风雨也相饶。
应怜粉面娇。
赤栏干外桃花雨。
飞花已觉春归去。
柳色碧依依。
浓阴春昼迟。
海棠红未破。
匀糁胭脂颗。
风雨也相饶。
应怜粉面娇。
朱红栏杆外,正飘着桃花雨。
飞花零落,已让人察觉春天归去。
柳色一片碧绿,依依不舍。
浓密的树荫,使得春日的白昼显得迟慢。
海棠的红晕还未完全绽破。
均匀地沾染着胭脂般的颗粒。
风雨倒也还算宽厚相饶。
应是怜惜那傅粉的娇媚面容。
Beyond red rails, a rain of peach blossoms falls.
Flying petals tell that spring departs.
Willow green lingers, tender and deep.
Thick shade delays the spring day's pace.
The crabapple's red not yet in full bloom.
Evenly dotted with rouge-like beads.
Wind and rain show some mercy, I deem.
They must pity this powdered face, so fair.
赵长卿暮春闺怨词。
自然意象与女性容颜互喻,完成对美的认知闭环。
描绘暮春时节风雨中花柳犹存的景象,流露对春光将逝的怜惜之情。
春归 · 春昼迟 · 相饶 · 应怜
东山书院编辑整理