菩萨蛮

作者: 赵长卿(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵长卿作品热度:
★★★★☆

词作内容

客帆卸尽风初定。

kè fān xiè jìn fēng chū dìng。

ㄎㄜˋ ㄈㄢ ㄒㄧㄝˋ ㄐㄧㄣˋ ㄈㄥ ㄔㄨ ㄉㄧㄥˋ。

夜空霜落无江冷。

yè kōng shuāng luò wú jiāng lěng。

ㄧㄝˋ ㄎㄨㄥ ㄕㄨㄤ ㄌㄨㄛˋ ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄌㄥˇ。

幸自不思归。

xìng zì bù sī guī。

ㄒㄧㄥˋ ㄗˋ ㄅㄨˋ ㄙ ㄍㄨㄟ。

无端乌夜啼。

wú duān wū yè tí。

ㄨˊ ㄉㄨㄢ ㄨ ㄧㄝˋ ㄊㄧˊ。

鸡鸣残月落。

jī míng cán yuè luò。

ㄐㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ ㄌㄨㄛˋ。

到枕秋声恶。

dào zhěn qiū shēng è。

ㄉㄠˋ ㄓㄣˇ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄜˋ。

有酒不须斟。

yǒu jiǔ bù xū zhēn。

ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄓㄣ。

酒深愁转深。

jiǔ shēn chóu zhuǎn shēn。

ㄐㄧㄡˇ ㄕㄣ ㄔㄡˊ ㄓㄨㄢˇ ㄕㄣ。

白话文翻译

客船卸下帆,风势方才安定。

夜空中霜华降下,江面一片清冷。

幸好我本就不思归去。

那乌鸦却无端在夜里啼鸣。

鸡鸣声起,残月西落。

秋声传到枕边,惹人烦恶。

有酒也无需斟满。

酒意越深,愁绪反而转得更深。

英文翻译

The guest sail lowered, wind at last stills.

Night sky frost falls, the river chills.

Fortunate, my heart yearns not for home.

Yet senselessly, the crow caws in the gloom.

Cock crows, the waning moon descends low.

To my pillow, autumn sounds bring woe.

Wine at hand, no need to pour.

The deeper the wine, the deeper sorrow's core.

创作背景

游子夜泊,闻鸟鸣增愁。

深度解构

在孤寂的博弈中,情绪随环境层层递进。

词意解析

词意概括

描绘羁旅途中夜泊江畔的孤寂场景,抒发游子思归不得、借酒消愁的深沉愁绪。

本词关键词

风定 · 江冷 · 不思归 · 愁转深

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 夜空霜

语气: 婉约 · 沉郁 · 缠绵

赵长卿生平简介

赵长卿,南宋词人,生卒年不详,据传为宋宗室,寓居南丰(今属江西)。其词作多写闲适生活与羁旅愁思,风格婉约清丽,在南宋词坛自成一家,有《惜香乐府》传世。

浏览赵长卿全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理