玉龙声杳,正瑶台曲舞,香山初彻。
褪粉掐酥千万颗,满地平铺银雪。
草褥香茵,苔钱买住,留待黄昏月。
有人妆罢,对花凝伫愁绝。
休更恨落羞开,东君情分,自古多离别。
好把芳心收拾取,与个和羹人说。
摆脱风尘,消停酸苦,终有成时节。
浮花浪蕊,到头不是生活。
玉龙声杳,正瑶台曲舞,香山初彻。
褪粉掐酥千万颗,满地平铺银雪。
草褥香茵,苔钱买住,留待黄昏月。
有人妆罢,对花凝伫愁绝。
休更恨落羞开,东君情分,自古多离别。
好把芳心收拾取,与个和羹人说。
摆脱风尘,消停酸苦,终有成时节。
浮花浪蕊,到头不是生活。
《玉龙》曲声渐杳,正是瑶台仙舞,《香山》乐声初彻。
褪去粉妆,掐出酥蕊千万颗,满地平铺如银雪。
以草为褥,以香为茵,用苔钱买下这片景色,留待黄昏明月来赏。
有人梳妆罢,对着梅花凝神伫立,愁思欲绝。
不要再恨花开又落,春神的情分,自古便多离别。
且将芳心好好收拾起来,说与那懂得调和鼎鼐之人听。
摆脱风尘劳碌,停歇酸辛苦楚,终有成就的时节。
那些浮花浪蕊,到头来并非真正的生活。
Jade dragon's sound fades far, as jade terraces dance, Mount Xiang's music just complete.
Powder shed, cream pinched, a million, thousand beads, silver snow spread level at my feet.
Grass mats, fragrant beds, bought with moss-coins, kept for the dusk moon's greet.
Someone, her toilet done, gazes fixed on flowers, in sorrow most absolute.
Grieve no more for falling shy of bloom, the East Lord's affection, since old days, oft knows retreat.
Gather your fragrant heart, keep it well, for one who knows the art of seasoning meat.
Shake off the worldly dust, calm the sour bitterness, a season of fruition you'll meet.
Floating blooms,浪蕊浪蕊浪蕊 (wandering pistils), in the end, are not true life's beat.
赵长卿以落梅喻人生,自明心志。
词人在物候代谢中洞察生命治理的终极智慧与价值锚定。
借梅花凋零抒发人生感慨,表达摆脱尘俗、坚守本心以待时机的志趣。
梅花 · 离别 · 风尘 · 酸苦 · 浮花浪蕊
东山书院编辑整理