南歌子

作者: 赵长卿(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
赵长卿作品热度:
★★★★☆

词作内容

春思浓如酒,离心乱似绵。

chūn sī nóng rú jiǔ, lí xīn luàn sì mián。

ㄔㄨㄣ ㄙ ㄋㄨㄥˊ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄌㄨㄢˋ ㄙˋ ㄇㄧㄢˊ。

一川芳草绿生烟。

yī chuān fāng cǎo lǜ shēng yān。

ㄧ ㄔㄨㄢ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄌㄩˋ ㄕㄥ ㄧㄢ。

客里因循、重过艳阳天。

kè lǐ yīn xún、 chóng guò yàn yáng tiān。

ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄧㄣ ㄒㄩㄣˊ、 ㄔㄨㄥˊ ㄍㄨㄛˋ ㄧㄢˋ ㄧㄤˊ ㄊㄧㄢ。

屈指归期近,愁眉泪洒然。

qū zhǐ guī qī jìn, chóu méi lèi sǎ rán。

ㄑㄩ ㄓˇ ㄍㄨㄟ ㄑㄧ ㄐㄧㄣˋ, ㄔㄡˊ ㄇㄟˊ ㄌㄟˋ ㄙㄚˇ ㄖㄢˊ。

无端还被此情牵。

wú duān hái bèi cǐ qíng qiān。

ㄨˊ ㄉㄨㄢ ㄏㄞˊ ㄅㄟˋ ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄑㄧㄢ。

为问桃源、还有再逢缘。

wèi wèn táo yuán、 hái yǒu zài féng yuán。

ㄨㄟˋ ㄨㄣˋ ㄊㄠˊ ㄩㄢˊ、 ㄏㄞˊ ㄧㄡˇ ㄗㄞˋ ㄈㄥˊ ㄩㄢˊ。

白话文翻译

春日的思绪浓醇如酒,

离别的愁心纷乱似绵。

满川芳草萋萋,绿意生烟。

客居之中因循度日,又一次错过了这艳阳天。

屈指算来归期已近,

愁眉紧锁,泪水潸然。

无端地,还是被这份情思所牵绊。

试问那桃源仙境,是否还有再相逢的机缘?

英文翻译

Spring thoughts thick as wine,

A heart adrift like floss.

A river of fragrant grass, green mist rising.

In my wanderings, time slips by, I pass again beneath the radiant sun.

Counting the days till my return draws near,

Brows knit in sorrow, tears fall freely.

For no reason, I'm entangled once more by this feeling.

I ask the Peach Blossom Spring: will there be a chance to meet again?

创作背景

赵长卿羁旅思归之作。

深度解构

在情感周期中,对重逢可能性的终极叩问。

词意解析

词意概括

描写春日客居他乡的浓烈愁思与对归期重逢的期盼。

本词关键词

春思 · 离心 · 归期 · 泪洒 · 再逢

《南歌子》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 爱情

情感: 惆怅 · 孤寂 · 柔情

意象: 芳草 · 绿烟 · 艳阳天 · 桃源

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

赵长卿生平简介

赵长卿,南宋词人,生卒年不详,据传为宋宗室,寓居南丰(今属江西)。其词作多写闲适生活与羁旅愁思,风格婉约清丽,在南宋词坛自成一家,有《惜香乐府》传世。

浏览赵长卿全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理