好事近

作者: 赵长卿(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵长卿作品热度:
★★★★☆

词作内容

山路乱蝉吟,声隐茂林修竹。

shān lù luàn chán yín, shēng yǐn mào lín xiū zhú。

ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄌㄨㄢˋ ㄔㄢˊ ㄧㄣˊ, ㄕㄥ ㄧㄣˇ ㄇㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄡ ㄓㄨˊ。

恰值快风收雨,递荷香芬馥。

qià zhí kuài fēng shōu yǔ, dì hé xiāng fēn fù。

ㄑㄧㄚˋ ㄓˊ ㄎㄨㄞˋ ㄈㄥ ㄕㄡ ㄩˇ, ㄉㄧˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄈㄣ ㄈㄨˋ。

破除愁虑酒宜多,把酒再三嘱。

pò chú chóu lǜ jiǔ yí duō, bǎ jiǔ zài sān zhǔ。

ㄆㄛˋ ㄔㄨˊ ㄔㄡˊ ㄌㄩˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧˊ ㄉㄨㄛ, ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄗㄞˋ ㄙㄢ ㄓㄨˇ。

遥想溪亭潇洒,称晚凉新浴。

yáo xiǎng xī tíng xiāo sǎ, chēng wǎn liáng xīn yù。

ㄧㄠˊ ㄒㄧㄤˇ ㄒㄧ ㄊㄧㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄙㄚˇ, ㄔㄥ ㄨㄢˇ ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄣ ㄩˋ。

白话文翻译

山路上蝉声杂乱吟唱,声音隐没在茂密的树林与修长的竹丛中。

恰好赶上疾风收住了雨,传递来荷花芬芳馥郁的香气。

要破除愁思忧虑酒宜多饮,我端着酒再三嘱咐自己。

遥想那溪边亭子何等潇洒,正适合晚凉时新浴后惬意。

英文翻译

Mountain path, cicadas chant in chaos, sound hides in dense woods, tall bamboos.

Just as swift wind gathers rain, sending lotus fragrance, sweet and profuse.

To dispel sorrow's cares, wine should be plenty, with the cup, again and again, I urge.

Dreaming of the carefree riverside pavilion, fit for a cool evening's new bath surge.

创作背景

赵长卿山行消夏词。

深度解构

于自然周期中寻求瞬间的认知解脱。

词意解析

词意概括

描绘夏日雨后山行,借酒消愁,遥想溪亭乘凉的闲适情景。

本词关键词

乱蝉 · 快风 · 晚凉

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 山路 · 茂林修竹 · 荷香

语气: 清新 · 婉约 · 抒情

赵长卿生平简介

赵长卿,南宋词人,生卒年不详,据传为宋宗室,寓居南丰(今属江西)。其词作多写闲适生活与羁旅愁思,风格婉约清丽,在南宋词坛自成一家,有《惜香乐府》传世。

浏览赵长卿全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理