荷钱浮翠点前溪。
梅雨日长时。
恰是清和天气,雕鞍又作分携。
别来几日愁心折,针线小蛮衣。
羞对绿阴庭院,衔泥燕燕于飞。
荷钱浮翠点前溪。
梅雨日长时。
恰是清和天气,雕鞍又作分携。
别来几日愁心折,针线小蛮衣。
羞对绿阴庭院,衔泥燕燕于飞。
荷叶如钱,浮在溪前,点缀着翠绿。
梅雨时节,白昼变得漫长。
正是清爽和暖的天气,雕花的马鞍却又要承载离别。
分别以来不过数日,愁肠已似折断,全因想起她缝制罗衣的针线。
羞于面对这绿荫深深的庭院,成双的燕子正衔泥飞来飞去。
Lotus coins float, emerald dots on the stream ahead.
The rainy season stretches the days long.
Just as the air turns mild and clear, the carved saddle parts again.
Days apart, my sorrowful heart is torn, by the needlework of her small dress.
Ashamed to face the green-shaded courtyard, swallows fly, bearing mud in their beaks.
赵长卿于初夏送别友人所作。
以景寓情,在季节流转中暗含对人际聚散的周期洞察。
描绘梅雨时节清和天气中,因离别而生的愁绪与孤寂。
分携 · 愁心折 · 小蛮衣 · 羞对 · 于飞
东山书院编辑整理