归去去。
风急兰舟不住。
梦里海棠花下语。
醒来无觅处。
薄幸心情似絮。
长是轻分轻聚。
待得来时春几许。
绿阴三月暮。
归去去。
风急兰舟不住。
梦里海棠花下语。
醒来无觅处。
薄幸心情似絮。
长是轻分轻聚。
待得来时春几许。
绿阴三月暮。
归去吧,归去。
风势紧急,兰舟不肯停留。
梦里曾在海棠花下私语。
醒来后无处寻觅。
薄幸的心情如同柳絮。
总是轻易地分离,又轻易地相聚。
待到你归来时,春光还剩几许?
已是绿树成荫的三月暮春时分。
Return, oh return!
The wind is urgent, the orchid boat will not stay.
In a dream, beneath the crabapple blossoms, we spoke.
Awake, I find nowhere to seek.
A fickle heart feels like willow catkins.
Always parting lightly, meeting lightly.
When you finally come, how much spring will remain?
The green shade of the third month's dusk.
赵与(仁)写暮春离思。
以春暮隐喻情感周期中无可挽回的消逝感。
描写离人归去后梦醒无觅的怅惘,以及春光易逝的感伤。
归去 · 梦里 · 醒来 · 薄幸 · 轻分轻聚 · 春几许
东山书院编辑整理