露冷仙梯。
霓裳散舞,记取人归。
月度层霄,雨连深夜,谁管花飞。
金铺满地苔衣。
似一片、斜阳未移。
生怕清香,又随凉信,吹过东篱。
露冷仙梯。
霓裳散舞,记取人归。
月度层霄,雨连深夜,谁管花飞。
金铺满地苔衣。
似一片、斜阳未移。
生怕清香,又随凉信,吹过东篱。
仙梯沾满寒露,冰冷清寂。
霓裳舞衣飘散,只记得伊人归去。
明月度过层层云霄,夜雨连绵至深夜,
谁人理会那飞落的花瓣?
宫门铺地的金饰上长满苔衣。
好似一片未曾移动的斜阳余晖。
生怕那清幽的香气,
又随着凉意的讯息,
被风吹过东边的篱笆。
The immortal ladder chills with dew.
Rainbow skirts scatter in dance, remember her return.
The moon climbs layered skies, rain links the deep night,
Who cares about the falling blossoms?
Golden patterns spread on moss, a coat of green.
Like a patch of setting sun that has not moved.
I fear the clear fragrance,
Following the cool message,
Blows past the eastern fence.
赵与仁,宋宗室,词人。
对消散之美的凝视隐含对历史周期律的敏感。
描绘秋夜雨后花落苔生的清冷景象,隐含韶光易逝的淡淡惆怅。
露冷 · 花飞 · 清香 · 凉信 · 夜雨
东山书院编辑整理