甚幽人、被花勾引,庭皋遥夜来去。
江空岁晚谁为伴,只有琼枝玉树。
愁绝处。
望万里瑶台,梦断迷归路。
花还解语。
更雪琢精神,冰相韵度。
粉黛尽如土。
飘仙袂,曾缀蕊珠鹓鹭。
云茵月障千步。
莫教衣袖天香冷,恐怨美人迟暮。
更起舞。
任斗转参横,翠羽曾知否。
尘缘自误。
终待骖鸾,乘风共去。
长作此花主。
甚幽人、被花勾引,庭皋遥夜来去。
江空岁晚谁为伴,只有琼枝玉树。
愁绝处。
望万里瑶台,梦断迷归路。
花还解语。
更雪琢精神,冰相韵度。
粉黛尽如土。
飘仙袂,曾缀蕊珠鹓鹭。
云茵月障千步。
莫教衣袖天香冷,恐怨美人迟暮。
更起舞。
任斗转参横,翠羽曾知否。
尘缘自误。
终待骖鸾,乘风共去。
长作此花主。
为何我这幽居之人被梅花勾引,在长夜里来到又离开这水边庭园?
江天空阔,岁末晚景,谁与我为伴?只有这如玉般的梅枝梅树。
愁绪至极之处。
遥望万里之外的瑶台,归路在梦断后迷失。
梅花仿佛还能懂得言语。
更有那冰雪琢炼出的精神,冰玉般的风韵气度。
让一切粉黛颜色都显得如尘土般平凡。
飘举的仙袖,曾点缀过仙宫蕊珠殿的鹓鹭行列。
如云如月的屏障绵延千步。
莫让衣袖上的天香变冷,恐怕要埋怨美人迟暮的哀怨。
再起舞吧。
任凭北斗旋转、参星横斜,那翠羽装饰的佳人可曾知晓?
尘世因缘是我自己耽误。
终究要等待着驾乘鸾凤,
一同乘着长风归去。
永远做这梅花的主人。
Why does this recluse let flowers lure, / To the riverside lawn, pacing night obscure?
In river's vastness, year's end late, who stands by? / Only jade branches, trees of jade on high.
In deepest gloom,
I gaze toward the Jasper Terrace, miles of room, / My dream breaks, lost the way back home.
The flower understands speech, they say.
Moreover, carved by snow, a spirit pure, / With ice's grace and tone,
All painted beauties turn to dust, outshone.
Sleeves like immortals', once adorned with pearls, / Among the phoenix rows of fairy girls.
Cloud carpets, moon screens, for a thousand paces.
Don't let your sleeves grow cold, celestial fragrance fading, / Lest you grieve the fair one's beauty slowly waning.
Then dance once more!
Let the Dipper turn, Orion slant, ignore, / Did the kingfisher feathers ever know?
Worldly ties myself I did mistake.
I'll wait to ride simurghs, at last,
And go with wind, together, steadfast.
To be this flower's master, evermore.
赵与洽咏梅抒超世之志。
对精神认同的终极追寻超越尘世周期。
词人借梅花高洁孤傲之姿,抒写超脱尘俗、乘风归去的出世之志。
幽人 · 花解语 · 雪琢精神 · 冰相韵度 · 尘缘自误
东山书院编辑整理