凤历开新,正微和乍转,丽景初晓。
五荚蓂舒,光映玉阶瑶草。
在在东风语笑。
庆此日、虹流电绕。
鲸波静,翠涌鳌山,嵩呼声动云表。
绛节霓旌缥缈。
望珠星灿烂,紫微深窈。
琬液香浮,露湿蟠桃犹小。
叠叠仙韶九奏,知春到、人间多少。
蓬莱外,若木扶疏,万年枝上长好。
凤历开新,正微和乍转,丽景初晓。
五荚蓂舒,光映玉阶瑶草。
在在东风语笑。
庆此日、虹流电绕。
鲸波静,翠涌鳌山,嵩呼声动云表。
绛节霓旌缥缈。
望珠星灿烂,紫微深窈。
琬液香浮,露湿蟠桃犹小。
叠叠仙韶九奏,知春到、人间多少。
蓬莱外,若木扶疏,万年枝上长好。
新皇历开启,正是微和之气初转,美景初现破晓。
五叶蓂荚舒展,光华映照着玉阶与瑶草。
处处都是东风的欢声笑语。
庆贺今日,祥瑞如虹流电绕。
海波平静,翠绿的鳌山涌现,嵩呼之声震动云霄。
使者持着绛节霓旌,身影缥缈。
望见灿烂的星辰,紫微垣深邃幽窈。
美酒香气浮动,沾湿露水的仙桃尚且幼小。
重重仙乐奏响九遍,可知春意降临人间多少?
蓬莱仙境外,若木枝叶扶疏,万年枝上长久美好。
The phoenix calendar renews, as gentle warmth returns, dawn's splendor grows.
Five auspicious clovers spread, their glow on jade steps and fairy grass bestows.
Everywhere, the east wind whispers and laughs with glee.
Celebrate this day: rainbow streams, lightning coils in festivity.
Whale waves calm, emerald hills surge like turtle mounts, cheers shake the clouded sky.
Crimson banners, rainbow flags, in misty vagueness lie.
Gaze at pearl-like stars, brilliant and dense, where the Purple Forbidden deepens its suspense.
Jade nectar fragrance floats, dew-drenched peaches of immortality, still small in growth.
Layered immortal music plays nine times, we know spring has reached the mortal earth, how much?
Beyond Penglai, where Ruo trees spread their shade, on the ten-thousand-year branch, eternal beauty is displayed.
赵以夫为皇家庆典所作的颂词。
通过盛大庆典构建集体认同,巩固治理的合法性。
描绘宫廷新春庆典的祥瑞景象,颂扬天下太平、皇祚永固。
凤历 · 虹流电绕 · 嵩呼 · 紫微 · 仙韶
东山书院编辑整理