塞楼吹断梅花,晓风瑟瑟添凄咽。
关河万里,烟尘四野,眼前都别。
击楫功名,椎锋意气,是人都说。
问周郎何日,小乔到手,为君赋,酹江月。
休把愁肠暗结。
又相将、鲁云书节。
锦围放密,金樽任满,歌声莫歇。
赢得朝朝,半醒半醉,佯痴佯劣。
尽瞢腾,深入无何,管甚须鬓成雪。
塞楼吹断梅花,晓风瑟瑟添凄咽。
关河万里,烟尘四野,眼前都别。
击楫功名,椎锋意气,是人都说。
问周郎何日,小乔到手,为君赋,酹江月。
休把愁肠暗结。
又相将、鲁云书节。
锦围放密,金樽任满,歌声莫歇。
赢得朝朝,半醒半醉,佯痴佯劣。
尽瞢腾,深入无何,管甚须鬓成雪。
边塞城楼上的《梅花落》曲调吹断,晓风瑟瑟,更添凄楚呜咽。
万里关河,四野烟尘,眼前的一切都将别离。
击楫中流立誓收复的功名,冲锋陷阵的豪迈意气,是人人都谈论的。
试问周郎,何时才能小乔到手?我愿为您赋写一首《酹江月》。
切莫暗自凝结愁肠。
又将互相传递来自山东(鲁地)的云中书信。
在华美的帷帐环绕中,任凭金杯斟满,歌声不要停歇。
落得个朝朝半醒半醉,假装痴傻,佯装笨拙。
全然迷糊懵腾,深入到虚无之境,管他什么鬓发成雪。
From the frontier tower, the plum blossom song breaks off, dawn winds whisper, adding mournful sobs.
A thousand miles of passes and rivers, dust and smoke across the wilds, all left behind before my eyes.
To achieve fame by beating the oar, to have the spirit to meet the spear's point—all men speak of it.
I ask Commander Zhou, when will you win your fair bride? For you, I'll write an ode, and pour a libation to the river moon.
Do not secretly knot your sorrowful gut.
Again, we shall exchange letters wrapped in clouds from Shandong.
Within tight silken encirclements, let golden cups be filled at will, let songs never cease.
Gaining day after day, half-awake, half-drunk, feigning folly, pretending clumsiness.
In utter daze, delve deep into nothingness, caring not if beard and temples turn to snow.
赵以夫假托边塞词,抒发功名难就的苦闷。
表面放浪形骸,实则是精英在功名博弈失利后的策略性撤退。
借边塞景象与历史典故抒发功名未就的愁闷,转而以纵酒佯狂自我排遣。
击楫 · 椎锋 · 周郎 · 小乔 · 酹江月 · 半醒半醉
东山书院编辑整理