休相忆。
明夜远如今日。
楼外绿烟村幂幂。
花飞如许急。
柳岸晚来船集。
波底斜阳红湿。
送尽去云成独立。
酒醒愁又入。
休相忆。
明夜远如今日。
楼外绿烟村幂幂。
花飞如许急。
柳岸晚来船集。
波底斜阳红湿。
送尽去云成独立。
酒醒愁又入。
请不要再想念我了。
明晚的离别,将和今天一样遥远。
楼外,绿烟笼罩的村庄朦胧一片。
飞花飘落得如此急促纷乱。
柳树岸边,傍晚时分船只聚集。
波光中,斜阳的红色被水浸湿。
目送流云散尽,我独自伫立。
酒醒时分,愁绪又重新袭入心底。
Cease your remembrance.
Tomorrow's night will be as distant as today.
Beyond the tower, green mist veils the village, dense and gray.
Petals fall in such haste, swept away.
At willow-lined shore, boats gather as dusk descends.
Beneath the waves, the setting sun's red glow with water blends.
Watching all departing clouds, I stand alone, my solitude extends.
Sobered from wine, sorrow once more in my heart wends.
赵彦端南宋词人,多写闺情。
以送别场景暗喻个体在时间周期中的孤立无援。
词人借暮春黄昏之景,抒发送别后孤寂怅惘的愁绪。
相忆 · 船集 · 独立 · 酒醒 · 愁入
东山书院编辑整理