劳顾曲。
燕贡雅羞衣绿。
鲁酒不能春味足。
小杯空荐玉。
只愿此欢常续。
莫序水边丝竹。
明日朝参同趁六。
犹期归骑逐。
劳顾曲。
燕贡雅羞衣绿。
鲁酒不能春味足。
小杯空荐玉。
只愿此欢常续。
莫序水边丝竹。
明日朝参同趁六。
犹期归骑逐。
(宴席上)已倦于顾曲听歌。
燕地贡来的雅致珍羞,令人羞惭,舞女衣绿。
鲁酒淡薄,不足以满足春日的醇厚滋味。
小杯空空,徒然以玉杯进酒。
只愿此刻欢愉能够长久延续。
莫要再安排水边的丝竹音乐。
明日朝参,一同赶在辰时(趁六)。
还期待着归途中并骑驰逐。
Weary of caring for the melody.
Yan's tribute, elegant, shy, clad in green.
Lu's wine cannot fill spring's flavor, keen.
A small cup vainly offers jade, unseen.
I only wish this joy would last, never lean.
Do not arrange strings and bamboo by the water's sheen.
Tomorrow at court audience, we'll both seize the sixth hour, I mean.
Still I hope to chase your returning steed, a scene.
赵彦端写宴饮将散,盼明日同朝之约。
小杯空荐玉的细节透露出资源分配的精妙治理思维。
宴饮欢聚后期待重逢的惜别之情
顾曲 · 雅羞 · 归骑
东山书院编辑整理