侬家风物似山家。
梅老鬓丝华。
几回记得,攀翻琪树,醉帽敧斜。
冷香不断春千里,归路本非赊。
有人却道,使君犹健,看遍馀花。
侬家风物似山家。
梅老鬓丝华。
几回记得,攀翻琪树,醉帽敧斜。
冷香不断春千里,归路本非赊。
有人却道,使君犹健,看遍馀花。
我家的风物景致好似山野人家。
梅花已老,我的鬓发也生华发。
好几次记得,曾攀折玉树,醉帽歪斜。
清冷的香气绵延千里春色,归途本不算遥远。
却有人说道,使君您还康健,看遍了剩余的花。
My home's scene rivals a mountain retreat's grace.
Plums age, my temples silver-trace.
How oft I recall, climbing jade trees in play, my drunken cap tilted astray.
Cold fragrance spans a thousand miles of spring; the journey home need not be a distant thing.
Yet some insist, 'The governor is hale, and has seen all flowers without fail.'
赵彦端晚年思归,以梅自况。
在冷香千里的空间叙事中,隐含对生命周期的深邃认知。
词人以山家自比,追忆往昔醉游之乐,虽年华老去,却以冷香春色与健朗心境自慰。
山家 · 梅老 · 攀翻 · 使君 · 看遍
东山书院编辑整理