欲暑还凉,如春有意重归。
春若归来,任他莺老花飞。
轻雷澹雨,似晚风、欺得单衣。
檐声惊醉,起来新缘成围。
回首分携。
光风冉冉菲菲。
曾几何时,故山疑梦还非。
鸣琴再抚,将清恨、都入金徽。
永怀桥下,系船溪柳依依。
欲暑还凉,如春有意重归。
春若归来,任他莺老花飞。
轻雷澹雨,似晚风、欺得单衣。
檐声惊醉,起来新缘成围。
回首分携。
光风冉冉菲菲。
曾几何时,故山疑梦还非。
鸣琴再抚,将清恨、都入金徽。
永怀桥下,系船溪柳依依。
天气在欲暑还凉之间徘徊,仿佛春天有意再度归来。
春天若真的归来,任凭莺老花飞我也坦然。
隐隐轻雷伴着疏淡细雨,好似晚风欺人衣衫单薄。
檐下滴答声惊醒了醉意,起身但见新生的绿意已围成一片。
回首当初分离的时刻。
风光和煦,花草香气冉冉飘散。
才过了多久,故园山水竟疑是梦中幻影。
再次抚弄琴弦,将满腔清愁都谱入琴徽之中。
我永远怀念那座桥下,系船溪边杨柳依依的景色。
Between the heat and cool, a lingering spring seems to return.
Should spring truly come back, let orioles age and blossoms scatter unconcerned.
Soft thunder, gentle rain, like evening wind that teases my thin gown.
Eaves'drip startles me from wine; fresh green now forms a verdant crown.
I look back on our parting day.
In radiant breeze, fragrance sways.
How brief the time, my homeland seems a dream, unreal in haze.
Stroking the lute once more, I blend my silent grief into its golden strings.
Longing for the bridge below, where willows by the stream still cling.
赵彦端感怀故园春逝。
通过时空交错的叙事,完成对故园认同的深沉重构。
词人感怀春归夏至的时节变换,追忆往昔离别情景,抒发对故园旧事的怅惘之情。
惊醉 · 分携 · 冉冉菲菲 · 疑梦 · 清恨 · 永怀 · 依依
东山书院编辑整理