相与十年亲且旧。
一笑天涯携手。
霜际寒云逗。
去年情味君思否。
远水无情冰不就。
好在尊前眉岫。
肠断东南秀。
淡烟疏月梅时候。
相与十年亲且旧。
一笑天涯携手。
霜际寒云逗。
去年情味君思否。
远水无情冰不就。
好在尊前眉岫。
肠断东南秀。
淡烟疏月梅时候。
你我相交十年,亲近如故友。
一笑之间,在天涯携手同行。
寒云在霜天之际逗留。
你是否还记得去年的情味?
远水无情,不肯结成冰。
好在有酒樽前的她,眉峰如岫。
令人肠断的是那东南的秀色(或指人)。
正是淡烟疏月的梅花时节。
Ten years of closeness, old and dear.
A smile, joining hands at the world's edge.
Cold clouds linger at frost's border.
Do you recall last year's feelings?
Distant water, heartless, refuses to freeze.
Fortune lies before the cup, in her frowning brows.
Heart breaks for the southeast's beauty.
Pale mist, sparse moon—plum blossom time.
赵彦端冬日送别友人,追忆旧情。
在时空疏离中展开情感博弈,指向深层的认同危机。
追忆十年旧情,抒写离别相思之苦。
十年 · 携手 · 情味 · 肠断
东山书院编辑整理