阮郎归

作者: 赵彦端(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵彦端作品热度:
★★★★☆

词作内容

岁寒堂下两株梅。

suì hán táng xià liǎng zhū méi。

ㄙㄨㄟˋ ㄏㄢˊ ㄊㄤˊ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄤˇ ㄓㄨ ㄇㄟˊ。

商量先后开。

shāng liáng xiān hòu kāi。

ㄕㄤ ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄢ ㄏㄡˋ ㄎㄞ。

春前日绕一千回。

chūn qián rì rào yī qiān huí。

ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄖˋ ㄖㄠˋ ㄧ ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄟˊ。

花来春未来。

huā lái chūn wèi lái。

ㄏㄨㄚ ㄌㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄨㄟˋ ㄌㄞˊ。

冰可断,玉堪裁。

bīng kě duàn, yù kān cái。

ㄅㄧㄥ ㄎㄜˇ ㄉㄨㄢˋ, ㄩˋ ㄎㄢ ㄘㄞˊ。

寒空无暖埃。

hán kōng wú nuǎn āi。

ㄏㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄨˊ ㄋㄨㄢˇ ㄞ。

为君翻动腊前醅。

wèi jūn fān dòng là qián pēi。

ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄈㄢ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄚˋ ㄑㄧㄢˊ ㄆㄟ。

酒醒香满怀。

jiǔ xǐng xiāng mǎn huái。

ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ ㄒㄧㄤ ㄇㄢˇ ㄏㄨㄞˊ。

白话文翻译

岁寒堂前两株梅树,

仿佛在商量谁先谁后开放。

立春前日光已环绕千回,

花开时春天却还未到场。

坚冰可以截断,美玉能够雕琢,

寒冷的天空没有一丝暖尘。

我为你启封腊月前酿好的酒,

酒醒时只觉梅香盈怀,清冽醉人。

英文翻译

Two plum trees by the hall of winter's chill,

Whispering which shall bloom first, which shall wait.

A thousand rounds the sun makes, yet still

Spring tarries at the gate.

Ice may be cleft, jade carved with skill,

The frigid air holds no warm breath.

For you, I stir the ale vat's winter fill,

Awake to fragrance after wine, defying death.

创作背景

咏梅寄怀,冬末春初。

深度解构

对自然节律的静观蕴含深层的周期智慧。

词意解析

词意概括

咏岁寒梅花凌寒绽放,借花邀饮寄托雅兴。

本词关键词

花开 · 春前 · 酒醒 · 无暖埃 · 翻动

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 咏志

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 岁寒堂 · 腊前醅

语气: 清新 · 典雅 · 抒情

赵彦端生平简介

赵彦端(1121-1175),南宋词人,江西鄱阳人。他是宋太祖赵匡胤的八世孙,以宗室身份入仕。其词作风格清丽婉约,在当时词坛有一定声名,尤以《垂丝钓》等作品为人称道,是南宋中期一位具有代表性的宗室文人。

浏览赵彦端全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理