新寒一段。
变尽人间暖。
说与群花花不管。
只有江梅情乱。
江梅也似山人。
山人到老梅亲。
斗薮衣冠气象,百般归去精神。
新寒一段。
变尽人间暖。
说与群花花不管。
只有江梅情乱。
江梅也似山人。
山人到老梅亲。
斗薮衣冠气象,百般归去精神。
新添的寒意自成一段。
将人间的温暖全都改变。
我向百花诉说,它们却不管。
只有江边的梅花心绪缭乱。
江梅也像那山中的隐士。
隐士到老与梅花最是亲昵。
抖落一身世俗的衣冠气象,百般姿态终归于内在的精神模样。
A fresh chill descends in its own measure.
Transforming all the warmth the world once knew.
I tell the flowers, but they heed no pleasure.
Only the river plum feels passion's hue.
The river plum, like a hermit, stands alone.
The hermit, aging, finds the plum his own.
Shaking off worldly airs, a spirit refined, returns to its core, a singular mind.
赵彦端借梅抒怀,暗喻节操。
通过江梅与山人的认同构建,彰显独立的精神周期。
借江梅与山人的意象,表达超脱世俗、坚守本真的精神追求。
寒暖 · 精神 · 归去
东山书院编辑整理