菩萨蛮

作者: 赵彦端(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
赵彦端作品热度:
★★★★☆

词作内容

青春背我堂堂去。

qīng chūn bèi wǒ táng táng qù。

ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄅㄟˋ ㄨㄛˇ ㄊㄤˊ ㄊㄤˊ ㄑㄩˋ。

桃花乱落如红雨。

táo huā luàn luò rú hóng yǔ。

ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄥˊ ㄩˇ。

是妾断肠时。

shì qiè duàn cháng shí。

ㄕˋ ㄑㄧㄝˋ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄤˊ ㄕˊ。

芳心空自持。

fāng xīn kōng zì chí。

ㄈㄤ ㄒㄧㄣ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄔˊ。

相思君助取。

xiāng sī jūn zhù qǔ。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄐㄩㄣ ㄓㄨˋ ㄑㄩˇ。

脉脉如牛女。

mò mò rú niú nǚ。

ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄖㄨˊ ㄋㄧㄡˊ ㄋㄩˇ。

天远暮江迟。

tiān yuǎn mù jiāng chí。

ㄊㄧㄢ ㄩㄢˇ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄔˊ。

今宵归不归。

jīn xiāo guī bù guī。

ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄠ ㄍㄨㄟ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ。

白话文翻译

青春时光背弃我,堂堂正正地离去。

桃花纷乱飘落,如同红色的雨。

这正是我肝肠寸断的时刻。

芬芳的心意只能徒然自持。

这相思之苦,望君能助我排解。

情意脉脉,如同隔河相望的牛郎织女。

天宇遥远,暮色中的江流迟缓。

今夜,你到底归不归来?

英文翻译

Youth, turning its back, departs with stately pace.

Peach blossoms scatter wildly like a rain of crimson grace.

This is the hour my heart breaks,

My fragrant heart, in vain, its lonely vigil keeps.

For lovesickness, I beg your aid to reap.

Silent, intense, like Herdboy and Weaving Maid's embrace.

The sky is distant, evening river slow.

Tonight, will you return or no?

创作背景

赵彦端婉约词,写闺怨相思。

深度解构

以时光流逝为背景,展现情感博弈中的孤守与期盼。

词意解析

词意概括

描写女子青春逝去、相思断肠的闺怨之情。

本词关键词

断肠 · 相思 · 归不归

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 青春 · 桃花 · 红雨 · · 芳心 · 牛女 · 暮江

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

赵彦端生平简介

赵彦端(1121-1175),南宋词人,江西鄱阳人。他是宋太祖赵匡胤的八世孙,以宗室身份入仕。其词作风格清丽婉约,在当时词坛有一定声名,尤以《垂丝钓》等作品为人称道,是南宋中期一位具有代表性的宗室文人。

浏览赵彦端全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理