绣罗裙上双鸳带。
年年长系春心在。
梅子别时青。
如今浑已成。
美人书幅幅。
中有连环玉。
不是只催归。
要情无断时。
绣罗裙上双鸳带。
年年长系春心在。
梅子别时青。
如今浑已成。
美人书幅幅。
中有连环玉。
不是只催归。
要情无断时。
绣罗裙上系着一双鸳鸯纹样的衣带。
年复一年,它长久地系住我那颗怀春的心,使之常在。
离别时,梅子尚且青涩。
到如今,却已完全黄熟。
美人书写着一幅幅信笺。
信中有连环玉般的深情,环环相扣。
这书信不单单是为了催促我归来。
更是要让我们的情意永无断绝之时。
Two mandarin-duck ribbons on the embroidered silk gown.
Year after year, they bind a spring heart, never let it down.
The mume fruit was green when we parted.
Now it has fully ripened and started.
The fair lady writes, scroll after scroll.
Within them lies a linked jade, making the heart whole.
Not merely to urge my return, I see.
But to ensure our love knows no end, eternally.
赵彦端以闺怨题材写相思。
信物与书信成为维系情感认同的双重纽带。
以女子衣饰与信物为引,抒写春心长系、情意不断的绵长相思。
春心 · 梅子 · 美人 · 催归 · 无断时
东山书院编辑整理